Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

atsižvelgdama bendros šaknys rusų ir ukrainiečių kalbomis, iš pirmo žvilgsnio atrodo labai panašios. Bet tai ne tas atvejis. Tiesą sakant, jie turi daugiau skirtumų nei panašumų.

Kai kurie šaknys

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

Tai žinoma, kad Ukrainos ir rusų kalbomis priklauso tai pačiai grupei, rytų slavų kalbų. Jie turi bendrą raidyną, panašus gramatikos ir leksikos didelę vienodumą. Tačiau iš Ukrainos ir Rusijos tautų kultūrų charakteristikos lėmė reikšmingų skirtumų kalbos sistemos.

Pirmasis skirtumas tarp Rusijos ir Ukrainos kalba jau rasti abėcėlės. Ukrainos abėcėlė, išduoti ne XIX amžiaus pabaigoje, priešingai Rusijos nenaudoja raidės oO, BB, yy, Uh, tačiau Ґґ, Єє, II Її kad nėra rusų.

Kaip pasekmė - nebūdingas Rusijos tarimas tam tikrų garsų ukrainiečių kalba. Taigi, išvykęs į Rusijos raide "¯" skamba maždaug taip "YI", "W", tariamas tvirčiau kaip Baltarusijoje ar išversta ir "G" perduoda gomurinis, pučiamoji.

Susijusios kalbas?

Šiuolaikiniai tyrimai rodo, kad ukrainiečių kalba yra arčiau kitų slavų kalbų - Baltarusijos (29 panašumų), čekų ir slovakų (23) Polish (22), kroatų ir Bulgarijos (21), ir tik 11, jis turi panašumų su rusų kalba.

Kai kalbininkai šių duomenų pagrindu abejonių dėl Rusijos ir Ukrainos kalba asociacijos kalbos grupės.

Statistika rodo, kad tik 62% žodžių yra bendri Rusijos ir ukrainiečių kalbomis. Šiam rodikliui, rusų kalba, atsižvelgiant į ukrainiečių yra tik penktą vietą po lenkų, čekų, slovakų ir baltarusių. Palyginimui, jūs pastebėsite, kad anglų ir olandų ant leksikos sudėtį panašus į 63% - tai yra, daugiau nei Rusijos ir Ukrainos.

analizavimo metodų skirtumai

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

į rusų ir ukrainiečių kalbomis skirtumai yra daugiausia dėl to, kad nuo dviejų tautų formavimosi ypatumus. Rusų tauta yra centralizuotai suformuotas aplink Maskvą, kuri baigėsi tuo, kad jos leksikos iš finougrų ir tiurkų tariant praskiedimo. Ukrainiečių tautos buvo suformuota sujungus pietų Rusijos etninių grupių, todėl ukrainiečių kalba daugiausia konservuoti senosios rusų bazę.

Iki XVI amžiaus vidurio, Ukrainos ir rusų kalbomis turi reikšmingų skirtumų.

Bet jeigu laiko tekstus ant senų ukrainiečių kalba paprastai suprantamas šiuolaikinės ukrainiečių, tada, pavyzdžiui, dokumentus iš Ivanas Rūstusis eros yra labai sunku "išversti" iš šiandienos Rusijos gyventojas.

Dar didesni skirtumai tarp dviejų kalbų ėmė atsirasti su formavimosi Rusijos kalbos pirmoje pusėje XVIII amžiaus pradžioje. Kurio bažnytinė slavų žodžių gausa naują rusų kalba tapo sunku suprasti už ukrainiečiai.

Pavyzdžiui, imtis bažnytinė slavų žodis "blagodarỳ", iš kurios ten buvo žinoma, kad mums, "Ačiū." Ukrainiečių kalba, priešingai, buvo laikomi Senąjį rusiškas žodis "dákuyu", kuri dabar egzistuoja kaip "dyakuyu".

Nuo XVIII amžiaus pabaigoje pradeda plėtoti Ukrainos literatūrinės kalbos, kuri yra pagal Europos procesuose, pamažu atsikratyti ryšių su rusų kalba.

Visų pirma, yra atsisakymas tserkovnoslavyanizmy - vietoj dėmesio skiriama liaudies tarmių, taip pat skolinimosi žodžiai iš kitų, visų pirma Rytų Europos kalbomis.

Kiek šiuolaikinės ukrainiečių kalba žodyno uždaryti Rytų Europos kalbų skaičių ir yra toli nuo Rusijos gali įrodyti šių lentelę:

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

svarbus bruožas ukrainiečių kalba yra jos dialektinis įvairovė. Tai atskirų regionų Vakarų Ukrainos ir kitų šalių išvados pasekmė - Austrija, Vengrija, Rumunija, Lenkija, Čekoslovakija. Taigi, mes esame gyventojai Ivano-Frankivsk regione ne visada supranta gyventojas Kijeve, kad nors Maskva ir Sibiro kalbėti ta pačia kalba.

reikšmės Žaidimo

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

Nepaisant to, kad rusų ir ukrainiečių kalbomis yra daug bendrų žodžių ir daugiau žodžių panašūs į garsą ir rašybos, jie dažnai turi įvairių atspalvių prasme.

Paimkite, pavyzdžiui, Rusijos žodį "kitas", o susijusios Ukrainos žodžio "inshy". Jei garso ir rašybą šiuos žodžius yra panašūs, jų reikšmė turi pastebimų skirtumų.

Daugiau Tikslus atitikimas Ukrainiečių žodis "inshy" rusų yra "kita" - tai šiek tiek daugiau formalus ir nebus toks emocinis ir meninės raiškos, žodis "kita".

Vienas žodis - "atsiprašau", - abiem kalbomis yra tapatus rašybos ir tarimo, bet skirtingos reikšmės. Rusų, jis egzistuoja kaip predikatinių prieveiksmiu. Jo pagrindinė užduotis - išreikšti apgailestavimą per kažką, ar gaila visiems.

Ukrainiečių kalba, kaip naudojamas kaip prieveiksmio, žodis "atsiprašau" turi panašią reikšmę. Tačiau, ji taip pat gali būti daiktavardis, tada jos konotacijų žymiai pagerinta tapdamas dera su tokiais terminais, kaip pucia, kartumo, skausmas. "O taip tai buvo Tuga vsіy Ukraїnі gaila". Šiame kontekste, į rusų kalbą žodis nėra naudojamas.

vakarinėje stiliaus

Dažnai tarptautinių studentų galima išgirsti, kad Ukrainos kalba yra labiau panašus į Europos kalbų negu rusų. Jau seniai pastebėta, kad iš prancūzų arba anglų kalba vertimas į ukrainiečių tam tikrais būdais daryti lengviau ir patogiau nei rusų.

Visa tam gramatinių struktūrų reikalas. Lingvistai ten yra pokštas Europos kalbų "Pop turėjo šunį" ir tik rusų, "kunigas turėjo šunį." Iš tiesų, ukrainiečių kalba tokiais atvejais, kartu su veiksmažodžio "yra" naudojamas veiksmažodis "turėti". Pavyzdžiui, anglų frazės "Aš turiu jaunesnįjį brolį" į Ukrainos gali skambėti kaip "padaryti man je molodshy brolį", o kaip "Ar galiu molodshogo brolį."

Rusų kalba skiriasi nuo ukrainiečių

Ukrainiečių kalba, skirtingai nuo rusų priėmė iš Europos kalbų modaliniai veiksmažodžiai. Pavyzdžiui, frazė "Leiskite man zrobiti USE" ( "Aš turiu tai padaryti") modalumas panaudota pareigos jausmą, o taip pat anglų kalba - "Aš turiu tai padaryti". Rusų kalba panaši funkcija veiksmažodis "turėti" seniai išblėso naudojimo.

Kitas iš gramatikos skirtumo matas yra tai, kad Rusijos veiksmažodis "Palaukite" yra trumpalaikis ir Ukrainos "chekati" - tai ne, ir, kaip pasekmė, ji nėra naudojama be prielinksnio: "patikrinti jūsų" ( "Jūsų laukia"). Palyginimui, anglų - "Jūsų laukia".

Tačiau yra atvejų, kai rusų kalba yra naudojami skoliniai iš Europos kalbomis, tačiau jie nėra Ukrainiečių. Taigi, iš rusų kalbos mėnesių pavadinimai yra guminį antspaudą su Lotynų natūra, pavyzdžiui, kovo - (. Lt) martii (. LAT), März (.), Ją kovo (Ing.), Marsas. Ukrainiečių kalba palaikė ryšius su slavų leksika - "berezen".

Taraso Repinas